Transkripsiyonun (bant transkripsiyonu) verimliliğini önemli ölçüde artırmak için 7 ipucu
27 Aralık 2023
Metne dönüştürme (bant transkripsiyonu) süresini mümkün olduğunca kısaltarak verimliliği artırmak istiyorum.
Eminim bu yazıyı okuyan birçoğunuz bu şekilde hissediyorsunuzdur.
İşyerinde bir toplantının (dakikalarını) yazıya dökmeniz istendiyse, muhtemelen şöyle düşünüyorsunuz : ``Bu basit görevi hızlı bir şekilde bitirmek ve daha önemli işe konsantre olmak istiyorum!''
Ek iş olarak transkripsiyon işi yapıyorsanız muhtemelen daha fazla proje üstlenip gelirinizi daha da artırmak istiyorsunuz.
Ancak çeşitli fikirler üretmeye çalışsam da beklediğimden daha verimli çalışamadığım için hüsrana uğruyorum...
Bu sefer sizler için transkripsiyonu daha verimli hale getirecek bazı ipuçlarını açıklayacağız.
Ayrıca önerilen belirli araçları da sunuyoruz, bu nedenle bu makaleyi okumak, transkripsiyon işlemini şimdi olduğundan çok daha kolay hale getirecektir. Lütfen sonuna kadar izleyin.
Transkripsiyonun (bant transkripsiyonu) verimliliğini önemli ölçüde artırmak için 7 ipucu
Transkripsiyon çalışmasını daha verimli hale getirmekte sorun yaşıyorsanız lütfen aşağıdaki yedi noktayı aklınızda bulundurun.
- Özel transkripsiyon araçlarını kapsamlı bir şekilde kullanın
- Kayıt kalitesini iyileştirin
- Oynatma hızını azaltın
- duraklama
- Sık kullanılan kelimeleri sözlüğe kaydedin
- Kayıt sırasında not alın
- konuşmacının ağzına bakın
Bunlardan yalnızca birini denerseniz bir miktar gelişme bekleyebilirsiniz, ancak bunları birleştirerek transkripsiyon şaşırtıcı derecede kolay hale gelir.
Her birini ayrıntılı olarak açıklayacağım.
1. Özel transkripsiyon araçlarını iyice kullanın
Standart bir uygulama kullanarak mı yazı yazıyorsunuz?
Bilgisayarınızda önceden kurulu olan oynatma oynatıcısı veya not uygulaması kullanılarak transkripsiyonun (bant transkripsiyonunun) sorunsuz bir şekilde yapılabileceği doğrudur.
Ancak işinizi biraz daha verimli hale getirmek istiyorsanız, işin püf noktası, transkripsiyon için optimize edilmiş özel araçlar kullanmaktır.
- Yüksek performanslı oynatma oynatıcısı
- Metin düzeltici
- AI transkripsiyon aracı
- IME (Japonca giriş sistemi)
- kulaklıklar/kulaklıklar
- tuş takımı
Kabaca aklıma gelenler bunlar.
Geniş anlamda daha rahat bir ortam arıyorsanız çalışma masanıza ve sandalyenize dikkat etmelisiniz, aynı zamanda kayıt yapıyorsanız yüksek performanslı bir mikrofona veya IC kaydediciye ihtiyacınız olacak... liste uzayıp gidiyor. Ancak yukarıdaki yedi noktayı aklınızda tuttuğunuz sürece sorun yaşamazsınız.
Makalenin ilerleyen kısımlarında önerilen belirli araçları tanıtacağız; bu nedenle ilgileniyorsanız lütfen okumaya devam edin.
2. Kayıt kalitesini artırın
Transkripsiyonu (bant transkripsiyonunu) verimli hale getirecek ilk önemli şey kaydın kalitesidir .
Şaşırtıcı bir şekilde, birçok kişi bunu gözden kaçırma eğilimindedir, ancak orijinal ses verilerinin transkripsiyondan önceki kalitesinin, transkripsiyon sürecinin hızı üzerinde büyük etkisi vardır.
- Kayıt ekipmanının doğruluğu
- Mikrofon yerleşimi
- konuşmacı nasıl konuşuyor
- çevreleyen ortam
Örneğin, veriler bozulmuşsa veya kayıt koşulları zayıfsa ve ses gürültülüyse doğru transkripsiyon zordur.
Yalnızca transkripsiyon (teyp transkripsiyonu) yapmak üzere sözleşmeli olanlar için kayıt ortamına erişim zor olabilir ancak veriler zaten kaydedilmiş olsa bile ekstra bir çaba sarf etmek işi kolaylaştıracaktır.
Ayrıca makalenin ilerleyen kısımlarında spesifik yöntemi ayrıntılı olarak açıklayacağız.
3. Oynatma hızını azaltın
Transkripsiyon (bant transkripsiyon) hızını arttırmanın en büyük noktası şudur:
Geri sarma sayısını mümkün olduğunca azaltın.
Bu kadar. Kendinizi ayrıntılı olarak çalıştığınızı hayal ederseniz, bir şekilde anlayabilirsiniz.
Geriye sarmayı mümkün olduğunca önlemek için işin püf noktası, ses çalma hızıyla yazma hızını tam olarak eşleştirmektir .
*Kesin olarak söylemek gerekirse, işin püf noktası, oynatma hızını yazmaya göre biraz daha yavaş hale getirmektir.
Yazma hızı `` Yazma Beceri Testi E-Typing Master '' kullanılarak ölçülebilir, peki sınırlı bir süre içinde kaç karakter yazabilirsiniz? Tam değeri en az bir kez ölçmeniz önerilir.
4. Duraklatmayın
Geri sarma süreniz bittiğinde, bir adım daha ileri gidebilir ve hiç duraklamadan yazıya dökmeyi deneyebilirsiniz.
Gördüğünüz gibi, ses çalma hızınızı yazma hızınızla eşleştirirseniz, bir hata yapmadığınız veya yanlışlıkla bir şeyi kaçırmadığınız sürece, oynatmayı durdurmazsanız çok daha sorunsuz çalışabilirsiniz.
Anlamadığınız kısımları işaretlerle veya zaman damgalarıyla kontrol edin ve daha sonra yazım hatalarını veya dönüştürme hatalarını düzeltmek amacıyla metnin tamamını hızlı bir şekilde yazıya dökmeye çalışın.
*İşe başlamadan önce ses verilerini birkaç kez dinlerseniz, tüm durum hakkında genel bir fikir edinebilecek ve çalışırken takılıp kalma olasılığınız azalacaktır.
Bir kez alıştığınızda, duraklatmanız gerektiğinden çok daha hızlı bir şekilde yazıya aktarabileceksiniz (kaset).
5. Sık kullanılan kelimeleri sözlüğe kaydedin
Metni birkaç kez yazıya döktükçe sık kullanılan kelime ve ifadeleri görmeye başlayacaksınız.
Bu tür sözcükleri bilgisayarınızın IME'sinde (Japon Giriş Sistemi) yerleşik sözlük işlevine önceden kaydederseniz dönüştürme verimliliği artacaktır.
İş için yazıya dökerken size teknik terimler vb. bir liste verilebilir, bu nedenle önceden kaydolduğunuzdan emin olun.
6. Kayıt sırasında not alın (toplantı tutanakları/görüşmeler)
Kayıt sırasında katılabileceğiniz bir toplantı veya röportajınız varsa, bir ipucu, kaydı yalnızca ses kaydedicide bırakmak yerine kendi başınıza not almanızdır .
Her kelimenin tam olarak yazılmasına gerek yoktur.
Yapmanız gereken tek şey, bir konuşmada bilmediğiniz bir kelimeyle karşılaştığınızda veya konuşmacının ifadesinin benzersiz olduğunu hissettiğiniz yerleri hızlıca not etmektir .
*Bu tür yerlerde içeriğin kendisi genellikle önemlidir.
Not alırken not almak, hem o anda konsantrasyonunuzu artıracak, hem de daha sonra iş verimliliğinizi artırmanıza yardımcı olacaktır. Gerçekten bir taşla iki kuş vuruyor.
7. Konuşmacının ağzına bakın (YouTube'daki video transkripsiyonu vb.)
Bir videoyu yazıya dökerken gözlerinizi ellerinize veya bilgisayar ekranına değil, konuşmacının ağzına odaklayın.
Çünkü aynı sesi dinleseniz bile dudakların nasıl hareket ettiğini kontrol ederek dinlerseniz içeriği anlamanız daha kolay olacaktır.
*Bazı kişiler, eğer konuşmacının söylediklerini kafalarında canlandırabilirlerse, yalnızca ses olsa bile konuşmacının söylediklerini duymayı daha kolay bulabilirler.
Ellerinize bakmak zorunda olmadığınız için, daha fazla yazım hatası yapmaktan kaçınmak için dokunarak yazmada ustalaşmalısınız.
Yüksek doğrulukta transkripsiyon için kayıt teknikleri [3 puan]
Transkripsiyon (teyp transkripsiyonu) için mümkün olduğunca net ve dinlenmesi kolay kayıtlar oluşturmaya yönelik üç ipucu vardır.
- ağzını mikrofona yaklaştır
- gürültüyü kaldır
- standart Japoncada yavaş konuşun
Her birini ayrıntılı olarak açıklayacağım.
1.Ağzınızı mikrofona yaklaştırın
Birden fazla kişinin sesi birbirine karışıyorsa veya konuşmacı uzaktan konuşuyorsa duyulabilen seslerin doğruluğu daha da azalacaktır.
Son derece doğru transkripsiyonun anahtarı, sesin ne kadar net kaydedilebildiğidir . Boğuk sesler veya düşük ses seviyesinde konuşulan sesler de transkripsiyon için uygun değildir.
Mike'ın devreye girdiği yer burası.
Modern akıllı telefonlar oldukça hassas standart mikrofonlara sahiptir, ancak özel bir harici mikrofon kullanarak onu kolayca kullanabilir ve ağzınıza yaklaştırabilirsiniz.
Röportajlar için yöntemlerden biri, giysilere takılabilen pin mikrofon (TV kaydı için kullanılan bir mikrofon vb.) kullanmaktır.
Toplantı gibi çok sayıda kişinin konuştuğu yerlerde bile harici mikrofon, IC kaydediciden veya akıllı telefonun yerleşik mikrofonundan daha net ses üretecektir.
Özel ekipmanın ses kaydında daha iyi performansı vardır; bu nedenle daha net ses verileri istiyorsanız mümkün olduğunca harici bir mikrofon kullanın.
2. Gürültüyü giderin
- Transkripsiyonla ilgisi olmayan birinin konuşması
- çevredeki sesler
- kayıt sırasında beyaz gürültü
Bu öğeleri içeren ses, yüksek doğrulukta transkripsiyona engel olacaktır.
Yukarıda açıklandığı gibi, transkripsiyon (teyp transkripsiyonu) için altın kural , ses ne kadar net olursa o kadar iyi olmasıdır.
Kayıt yaparken bunu mümkün olduğu kadar sessiz bir ortamda yapın ve zorsa, kayıttan önce ses verilerini daha net hale getirmek için yapay zeka tabanlı gürültü giderme yazılımı kullanın.
Ayrıca, çok fazla gürültü varsa klavyede yazmak yerine Mr. Transcription gibi AI tabanlı bir transkripsiyon hizmeti kullanmanızı öneririz .
Yapay zeka gürültüyü yüksek doğrulukla ayırt edebiliyor, böylece gürültülü sesleri bile doğru bir şekilde yazıya dökebiliyor.
3. Standart Japoncada biraz daha yavaş konuşun
Eğer konuşmacıysanız, bir püf noktası mümkün olduğunca yavaş ve standart Japonca konuşmaya çalışmaktır.
Bazı yapay zeka transkripsiyon araçları, lehçelere aşina olmayan çalışanlar tarafından kullanılmasının yanı sıra, standart Japonca göz önünde bulundurularak tasarlanmıştır ve bu durumlarda, lehçeler tanıtıldığı anda doğruluk düşer.
*Görüşmelerde bile, yazıya aktarırken lehçelerin standart dile değiştirildiği birçok durum vardır, bu aynı zamanda daha sonraki çalışmaların çabasını da azaltır.
Aynı şey hızlı konuşmak için de geçerli. Bu, çalışanın duymasını zorlaştırabilir veya AI transkripsiyon aracında hatalara yol açabilir.
Yüz yüze bir röportajda veya çeşitli kişilerin konuştuğu bir toplantıda olduğu gibi konuşma hızını kontrol edemiyorsanız, yazıya dökmeden önce daha yavaş bir oynatma hızına sahip ayrı ses verileri hazırlamanızı öneririz.
Klavye transkripsiyonuna yönelik bazı özel uygulamalar, oynatma hızını değiştirmenize olanak tanır; dolayısıyla böyle bir aracı kullanmak, bunun bir yoludur.
Önerilen 6 transkripsiyon aracı
Daha sonra, yazıya dönüştürürken (teyp transkripsiyonu) yararlı olan altı aracı tanıtacağız!
Lütfen bunu, klavye transkripsiyonu için kullanılan özel oynatıcılar, AI transkripsiyon hizmetleri ve hatta klavye gibi donanımlar dahil olmak üzere transkripsiyonunuz (teyp transkripsiyonu) için bir referans olarak kullanın.
1.Okoshiyasu2 (transkripsiyon için ses oynatıcı)
Okoshiyasu2 , Windows PC için klasik bir transkripsiyon ses oynatıcı uygulamasıdır.
Tek bir kısayol tuşu (kısayol) ile oynatma, duraklatma, geri sarma, ileri sarma gibi işlemleri hızlı bir şekilde gerçekleştirebilirsiniz.
*Yukarıda mümkün olduğu kadar geri almamanın veya duraklatmamanın daha iyi olduğunu açıkladım, ancak bunu tamamen sıfırlamanın gerçekçi olarak zor olduğunu, dolayısıyla bu şekilde kolayca kontrol edilebilen yazılımların hala gerekli olduğunu söyledim.
Oynatma hızını, ses seviyesini ve ses perdesini değiştirebilmenin yanı sıra, sesin önceden işlenmesi ihtiyacını azaltan bir ekolayzır işlevi de vardır.
Pencere aktif olmasa bile çalışır, bu nedenle editörle her yan yana çalıştığınızda bunlar arasında geçiş yapmak zorunda kalmamanız çok kullanışlıdır.
2.Röportaj (transkripsiyon için ses oynatıcı)
Daha önce bahsedilen ``Okoshiyasu2'' yalnızca Windows'a yönelik bir yazılımdır ancak bu uygulama Mac kullanıcıları için önerilir .
Okoshiyasu2 gibi ana özelliği, kısayol tuşları kullanılarak kolayca çalıştırılabilen bir oynatma oynatıcısının yanı sıra özel bir transkripsiyon düzenleyicisine sahip olmasıdır.
Ayrıca sık kullandığınız kelimeleri kısayol olarak kaydedip hızlı bir şekilde geri çağırmanıza olanak tanıyan bir fonksiyon da bulunmaktadır.
Ses verilerinin yanı sıra video dosyalarını da desteklediği için son zamanlarda önemi artan YouTube'un transkripsiyon gibi şeyler için de kullanılabiliyor.
Boots Editör Ofisi: macOS Uygulaması: Röportaj
3. Bay Transkripsiyon (AI transkripsiyon hizmeti)
İşte sadece ses verilerinizi yüklediğiniz ve yapay zekanın bunları otomatik olarak yazıya döktüğü rüya gibi bir araç.
Sesin yanı sıra video ve resim dosyalarını da destekler.
Deşifre edilen veriler metin (txt) veya altyazı dosyası (srt) olarak indirilebilir , dolayısıyla daha sonra düzenlenmesi, işlenmesi ve paylaşılmasının kolay olması büyük bir avantajdır.
Dahası, manuel olarak yapılması zor olan (bant transkripsiyonu) İngilizce ve yabancı dillerin transkripsiyonunu da destekler .
Oturum açmanıza gerek kalmadan sesi 1 dakikaya kadar ücretsiz olarak yazıya dönüştürebilirsiniz , o halde neden önce denemiyorsunuz?
En son yapay zekanın sesi bu kadar yüksek doğrulukla nasıl tanıyabildiğine şaşıracaksınız.
4.ATOK Pasaportu (Japon IME)
İş verimliliğini en üst düzeye çıkarmayı hedefliyorsanız, IME'niz (Japon giriş sistemi) konusunda da dikkatli olmanız iyi bir fikirdir.
Japonca çalışanlar arasında popüler olan standart IME , Just System tarafından satılan ``ATOK''tur .
ATOK, yalnızca yüksek kanji dönüştürme doğruluğuna sahip olmakla kalmaz, aynı zamanda sözcük öbeği aralarını ve dönüşüm adaylarını otomatik olarak belirleyip bunları dönüştüren bir "otomatik dönüştürme işlevine" de sahiptir; bu nedenle, bunu akıllıca kullanırsanız, karakter giriş hızınızı önemli ölçüde artırabilirsiniz. Yapmak.
ATOK Passport aboneleri, tamamlanmış cümleleri gözden geçirirken yararlı olan özel dilbilgisi düzeltme aracı ``ATOK Cloud Checker''ı ücretsiz kullanabilir.
5.Gerçek kuvvet
Daha sonra önerilen donanımı tanıtacağız.
Transkripsiyonu (bant transkripsiyonunu) kolaylaştırmak için en etkili donanım klavyedir.
Önerilen klavyelerden biri, Japonya'da üretilen yüksek performanslı klavyeler arasında muhtemelen ilk isimlendirilen Topre ``REALFORCE'' serisidir .
Mükemmel dayanıklılığa sahip kapasitif temassız yöntemin kullanılmasına ek olarak, önemli bir özellik, tuşa basmak için gereken kuvvetin 55g, 45g, 30g ve değişken kuvvet arasından seçilebilmesidir.
Bir diğer önemli nokta ise gecikmeleri ve hataları azaltan kablolu bir bağlantı kullanmasıdır.
Size uygun ve yazımı kolay bir klavye yalnızca iş verimliliğinizi artırmakla kalmayacak, aynı zamanda vücudunuzdaki yükü de azaltacak ve bu da onu son derece uygun maliyetli bir yatırım haline getirecektir.
Rahat olan ve yazmayı çok kolaylaştıran başka birçok klavye vardır; bu nedenle bunları bir elektronik satıcısında veya bilgisayar mağazasında denemenizi öneririz .
6. Çay müziği müzisyeni Chonmage-kun (kulaklık)
İşte dinleme için özel olarak tasarlanmış bazı nadir kulaklık türleri.
Yüksek düzeyde yalıtılmış ve ses yalıtımlı olmasının yanı sıra, önemli nokta , ses bandının duymayı kolaylaştıracak şekilde ayarlanmış olmasıdır .
Ambalajda ayrıca ``öğrenme/materyaller için uygun'' olduğu belirtiliyor.
Ancak bu kulaklıklar ve kulaklıklar farklı kişiler için uygun değildir, bu nedenle çeşitlerini deneyin ve size en uygun olanı seçin.
Ayrıca Sony ve diğer şirketlerin "monitör kulaklıklarını" kullanmanızı da öneririz.
Chonmage-kun | Çay müziği müzisyeni -Saraundo-
özet
Bu kez transkripsiyonun (bant transkripsiyonunun) daha verimli çalışmasını sağlayacak bazı ipuçlarını anlattık.
Son olarak özet olarak tanıtılan teknikleri gözden geçirmek istiyorum.
- Özel transkripsiyon araçlarını kapsamlı bir şekilde kullanın
- Kayıt kalitesini artırın
- Oynatma hızını azaltın
- duraklama
- Sık kullanılan kelimeleri sözlüğe kaydedin
- Kayıt sırasında notları ayrı ayrı alın
- konuşmacının ağzına bakın
Özellikle birçok kişi, kayıt sırasında ve işe başlamadan önceki hazırlıklar sırasında sesin netleştirilmesine yönelik teknikleri gözden kaçırma eğilimindedir.
Bu asla unutmamanız gereken önemli bir unsurdur, sanki bunu doğru yapmazsanız zamanınızı ve emeğinizi boşa harcamış olursunuz.
Ses verilerinin kalitesi yüksekse yapay zeka araçlarının doğruluğu çok daha yüksek olacak ve görevlerin mümkün olduğunca otomatikleştirilmesi mümkün olacak.
Acele israf yapar ve geri döner. Savaşa savaştan önce (işten önce) karar verilir.
İyi hazırlanırsanız ve endişelenmenize gerek kalmazsa sonuçta daha kolay olacaktır. Deneyin lütfen.
■ AI transkripsiyon hizmeti "Mr. Transscription"
"Mr. Transkripsiyon", sıfır başlangıç maliyetinden ve ayda 1.000 yen'den (* ücretsiz sürümü mevcuttur) kullanılabilen çevrimiçi bir transkripsiyon aracıdır.
- Ses, video ve görüntü gibi 20'den fazla dosya biçimini destekler
- Hem PC'den hem de akıllı telefondan kullanılabilir
- Tıbbi bakım, BT ve uzun süreli bakım gibi teknik terimleri destekler
- Altyazı dosyalarının oluşturulmasını ve hoparlör ayırmayı destekler
- İngilizce, Çince, Japonca, Korece, Almanca, Fransızca, İtalyanca vb. dahil olmak üzere yaklaşık 100 dilde transkripsiyonu destekler.
Kullanmak için ses dosyasını siteden yüklemeniz yeterlidir. Transkripsiyon metni saniyeler ile onlarca dakika arasında mevcuttur.
10 dakikaya kadar çevirirseniz ücretsiz olarak kullanabilirsiniz, bu yüzden lütfen bir kez deneyin.
Email: mojiokoshi3.com@gmail.com
Ses / video / görüntü transkripsiyon için transkripsiyon. Kurulum gerektirmeden herkesin ücretsiz olarak kullanabileceği bir transkripsiyon hizmetidir.
- Bay Transkripsiyon nedir?
- Mr. Transcription ile görüntülerin, seslerin ve videoların transkripsiyonu
- Ücretsiz kayıt
- Ücret planı
- Manuel